The Amver flag is the flag of all nations, the common denominator uniting those in distress with their rescuers. The Amver motto, saving lives at sea sea since 1958, can be said in almost as many ways as there are participants. We are trying a new translation tool and thought it would be fun to see just how well it translates our motto. Here we go.
- Amver, Saving Lives At Sea Since 1958
- Amver ,拯救生命海上自1958年以來
- Amver, buhay pag-save sa Dagat Since 1958
- Amver, sauver des vies en mer depuis 1958
- Amver, Menschenleben auf See zu retten Seit 1958
- Amver, σώζονται ζωές στη θάλασσα από το 1958
- Amver, 1958 के बाद से समुद्र पर सहेजा जा रहा है रहता है
- Amver, salvare vite umane in mare dal 1958
- Amver 、 1958年以来の海での保存在住。
- Amver, redde liv i havet siden 1958
- Amver, сохранение жизни на море с 1958 года
- Amver, rädda liv till sjöss sedan 1958
How do you say Amver?
Photo credit: uploaded to Flickr by Leo Reynolds
No comments:
Post a Comment
We welcome your comments on postings at all Coast Guard sites/journals. These are sponsored by the U.S. Coast Guard to provide a forum to talk about our work providing maritime safety, security and stewardship for the American people to secure the homeland, save lives and property, protect the environment, and promote economic prosperity.
All comments submitted are moderated and will be reviewed before posting. The Coast Guard retains the discretion to determine which comments it will post and which it will not. We expect all contributors to be respectful. We will not post comments that contain personal attacks of any kind; refer to Coast Guard or other employees by name; contain offensive terms that target specific ethnic or racial groups, or vulgar language. We will also not post comments that are spam or are clearly off topic.